DVDを英語字幕で見る

アメリカ映画と韓国映画の2本を友人から借りた。昨日、今日、一本づつ見たところ、2本とも英文の字幕つき。つまり日本語はまったく入らない映画だった。セリフはまったくといっていいほどわからない。途中で眠くなった。特に夜遅く観た映画は半分くらい寝ていたかもしれない。でも英文の字幕で映画を観るのは、英語の勉強としてはとてもいいと思った。アメリカ映画は、喋っている英語が英文で確認できるのでヒヤリングの勉強に効果的だと思う。韓国の映画も英語の字幕でセリフの意味が何となくわかるのでとても面白い。韓国の映画は「私の頭の中の消しゴム」でヒロインは若年性アルツハイマーの悲劇に覆われる純愛ラブストーリー。テーマソングがNHKの朝ドラで聞いた覚えがある曲に似ていると思ったら、案の上、大島ミチル作曲の「風笛」のカバー曲と認めたというエピソードもある映画でした。